dimanche 29 novembre 2015

My list for Santa Claus - Ma liste au Père Noël

- J'ai envie de prendre un des coupons de coton ivoire que j'ai, le couper en triangle ou en grand rectangle, et le recouvrir de motifs à la Sophie Digard ou au crochet irlandais, sauf que je n'enlèverai peut-être pas le tissu à la fin. J'ai de l'alpaca 1 d'Isager qui devrait convenir. Il est assez fin.
- j'ai envie d'une robe d'hiver, toute blanche pour chasser la grisaille, décorée de flocons bleu pâle
-  j'ai envie d'un gilet col bateau et boutonné dans le dos.
- j'ai envie d'un collier ras du cou en dentelle qui se continue en plastron.
- j'ai envie d'un énorme sac bourse avec un fermoir de 30cm que j'ai déniché sur Etsy. Peut-être bleu nuit avec des constellations brodées dessus.
- J'ai envie d'une robe en alpaga dentelle.
- J'ai envie d'un châle en mohair décoré aux angles de fuchsias en 3D.
- J'ai envie un gilet long.
- j'ai envie d'un nouveau boléro pour avoir chaud à l'atelier sans risquer la surchauffe.
- j'ai envie d'une jupe recouverte de feuilles d'érable au crochet.
- je veux un top d'inspiration néo-victorienne, avec dentelle dans le décolleté.

=> J'ai *besoin* de quatre paire de mains...

- I want to use one of my ivory fabrics, cut a large triangle or a large rectangle, and then cover it with motives à la Sophie Digard or Irish crochet. Except I won't remove the fabric, it will act as a background. I have some Isager Alpaca 1, it should work, as it is very fine.
- I want a winter dress, white in order to ward off the grey of the winter sky. With pale blue snowflakes.
- I want a cardi that has a boat neck and is closed in the back.
- I want a choker that is lacy and ends in a plastron.
- I want a huge frame purse; I have bought a 30cm purse frame on Etsy. Maybe midnight blue, with the constellations embroidered on it.
- I want an alpaca lace dress.
- I want a mohair shawl with 3D fuchsias at the angles.
- I want a warm duster
- I want a new bolero so that I am warm but don't overheat at the laundry.
- I want a skirt that is made of crocheted maple leaves.
- I want a neo-victorian top, with lace filling the décolletage.

=> I *need* four pairs of hands...

samedi 28 novembre 2015

Writing - Ecrire

L'éducateur de l'ESAT qui nous fait faire de l'art-thérapie et de la relaxation veut à tout prix que j'écrive. Il m'a conseillé de m'inscrire à l'atelier d'écriture de la bibliothèque municipale et de m'inscrire sur le site d'un éditeur de textes littéraires courts ou de nouvelles. C'est fait, j'ai mon premier texte là;
ce qui m'embête, c'est que je serais incapable d'écrire de la fiction, je n'ai pas l'imagination nécessaire.


At the ESAT, the educator who makes us practice art therapy or relaxation is adamant I should write, so he advised me to attend the monthly writing workshop at my local library, and he gave me the URL for a publishing house that's specialised in short stories. So now it's done, my short text is here (unfortunately in french, if you are able to read it)
What bothers me is that I will be unable to write fiction, I don't have enough imagination.

jeudi 26 novembre 2015

Sick again - Pas très bien, encore

Les hallucinations sont revenues. La plus notable était hier quand je repassais des serviettes, je me suis mise à sentir mes bras devenir immensément longs, j'avais du mal à repasser (pourtant le truc le plus facile, les serviettes) et à contrôler mes membres parce que je les sentais et voyais si longs. C'était angoissant, je dois dire, même si je savais que c'était ma tête qui me jouait des tours. Je suis donc encore en arrêt. 
Un problème différent de l'anxiété pendant ma journée de travail est mon angoisse lors du trajet aller. J'ai de très fortes obsessions de me coller sous une voiture en attendant le bus, ou d'avaler tout mon stock de médicaments avant de partir. J'ai donc décidé de voir si je pouvais marcher (c'est une marche de 40 minutes, ça me ferait faire du sport en plus) mais il y a le pont du chemin de fer. Côté trottoir, c'est bien protégé mais du côté où il n'y a pas de trottoir, je suis persuadée que si quelqu'un était assez déterminé...De plus, c'est une ZAC avec seulement des entrepôts et des compagnies de logistique, le tout séparé par des tonnes de buttes recouvertes de gazon, il y a donc des tonnes de lapins tués par les camions, et ça rend mes obsessions encore plus pressantes.

***

Petit edit de 20 minutes après : je me suis dit que je peux parler de mes lectures. Je viens de finir Re-vive l'Empereur, de Romain Puértolas, l'auteur de l'extraordinaire voyage du fakir qui était resté coincé dans une armoire Ikéa et c'est toujours aussi barré. Un bateau de pêche Findus repêche deux caisses en Norvège. Elles contiennent Napoléon et son cheval, le Vizir, congelés. Ramené à la vie par décongélation, Napoléon fait avorter le projet de retraite paisible en Corse fomenté par la CGT (soit la Confédération des Grognards Tristes, pas l'autre CGT) pour venir au secours de la France lorsqu'il apprend l'existence des djihadistes. A ses côtés, la nouvelle petite grande armée : un contorsionniste, cinq danseuses de french cancan, deux de ses descendants directs et un balayeur municipal...J'avoue, au début, j'ai beaucoup ri. Mais le rire s'est transformé quand j'ai continué à le lire après les attentats du vendredi 13; pourtant ce devrait être une chose saine de ridiculiser les djihadistes, ne serait-ce que pour décourager les candidats. N'empêche, j'ai ri, mais avec un goût amer dans la bouche.



Hallucinations are back. Most horrid was yesterday, I was ironing napkins, when I felt my arms getting hugely long, I had a hard time ironing these napkins, even if it's the easiest thing to iron, and controlling my limbs because I felt and saw them so long. It made me very anxious, I must confess, even if I knew it was my mind playing tricks on me. So I'm on sick leave again. Other than the anxiety during the working day, one big thing is anxiety during my commute. I have very strong obsessions about jumping under a car when I wait for the bus, or swallowing all my stash of meds before leaving home. So I decided to see if I could walk (it's about a 40 min walk, and it would be added exercize) but there is the bridge over the railways, one side is solidly protected because there is the pavement but the side without pavement isn't that protected, if someone is determined enough... Plus, this is a place where there are only warehouses and shipping companies and lots of little grassy hills between, so there is a ton of rabbits and roadkill because of the trucks, and it makes my obsessions worse.

***

Small edit 20 minutes later : I think I could write about my reading material. I've just finished Re-vive l'empereur by Romain Puértolas, who also penned the extraordinary journey of a fakir who got trapped in an Ikea wardrobe. All I can say is, his last book is as crazy as his début novel. Fishers in Norway discover two enormous boxes. Inside : Napoléon Bonaparte, and his horse, the Vizir. Back to life after a little thawing, Napoléon rejects the project the CGT (Confederation of Sad Grognards, and not the CGT union that's big in France) had for him, which was a long and peaceful retirement back in his native Corsica. As he has learnt about the djihad, he now wants to save France from the extremists. To help himself, he gathers his new little big army : a contorsionist, five french cancan dancers, two of his descendants, and a man who sweeps the city's pavements. I must say that first I laughed a lot. And then, it was the 13th of November and laughing about djihadists wasn't so funny anymore. And yet, ridicule could be a way to fight them, I think, if only to discourage candidates. Nevertheless, I laughed, but with a bitter taste in my mouth.

vendredi 20 novembre 2015

hangover - gueule de bois

Well, this was a very horrible week. I must say that on the 13th I went to bed very early with a bad cold and nothing worse in my mind than a dead central heater, with my phone off, and woke up to chaos, with all my online friends asking me if I was OK. Then I turn on the tv. I must say that I felt three things : shock, thankfulness, and guilt. Guilt because I slept through all of this; guilt is a sleezy bastard that introduces itself where it shouldn't. I am in the far suburb and I could have done nothing to help the wounded. Shock, this one is easy to understand. But the most important is thankfulness for my friends. They are there, and while they are there, we stand united against violence and barbary. If life should go on so that they don't win, they are a major force why I'm able to go on.
And then there is this incommensurable sadness for the wounded, the dead. Everybody knows at least someone who lost someone. My own connection with ther horror being my cousin who was in the neighborhood and thankfully decide to go home before the horor happened. They didn't target one specific group this time : they targetted anybody who had the gut to live a lifestyle they are against : music, a glass of wine, a game of sport, simply live and enjoy life. And the atrocity of coordinating so many attacks show their sheer determination. Hollande is right, we're on war, but we mustn't mistake the wrong target.

Écrit d'abord en anglais (la plupart de mes amis internet étant anglophones) et traduit, ce qui peut expliquer le manque de fluidité.
Bon, on peut dire que la semaine a été horrible. Je dois dire que le 13 je me suis couchée tôt avec un gros rhume et pas d'autre souci qu'une chaudière HS, avec mon téléphone éteint. Je me suis réveillée dans le chaos, avec tout mes amis d'internet me demandant si j'étais en sécurité. Ensuite j'ai allumé la TV. Je dois dire que j'ai ressenti trois choses : le choc, la gratitude, et la culpabilité. La culpabilité d'avoir dormi pendant que l'horreur se répandait, même si je suis en très grande banlieue et n'aurais jamais pu aider les blessés. Le choc, c'est facile à comprendre. Mais le plus important pour la suite c'est la gratitude pour mes amis. Ils sont là, et tant qu'ils sont là nous sommes unis contre la violence et la barbarie. Si la vie doit continuer pour qu'ils ne gagnent pas, mes amis d'internet sont la grande raison pour laquelle j'en ai la force.
Et puis il y a cette tristesse incommensurable pour les blessés et les morts. Tout le monde connaît au moins quelqu'un de touché. Ma propre connexion est ma cousine, qui était sur les lieux ce soir-là et a heureusement décidé de repartir chez elle. Ils n'ont pas pris pour cible un groupe particulier de personnes cette fois-ci :  n'importe qui qui a eu l'audace d'aller écouter du rock, de boire un verre de vin, de voir un match de foot, simplement vivre et profiter de la vie, quoi, un mode de vie contre lequel ils sont. Et l'atrocité d'avoir coordonné tant d'attaques en même temps montre leur détermination. Hollande a raison, nous sommes en guerre. Mais il importera de ne pas se tromper de cible.

vendredi 6 novembre 2015

Knitting therapy - Tricothérapie

J'ai été en arrêt toute la semaine dernière. J'ai également commencé un pull au tricot pour empêcher mon esprit de courir à cent mille à l'heure, l'objectif étant de me réconforter.
Tout a commencé par ce motif de coeur en topddown :

 So I was in sick leave all last week because I couldn't take it anymore. I started a knit sweater to prevent my mind from racing. The purpose was clearly to soothe myself.
All began with a topdown heart motif :



J'en suis là. J'ai un peu peur pour les manches. L'enfilade de cœurs m'empêchant de mettre des pinces, j'ai dû utiliser mon tour de buste au lieu de mon haut-buste seulement. Résultat : une aisance de 10 cm dans les manches.

So far, so good. I'm a little anxious about the sleeves. Because of the chain of cascading hearts, I couldn't put darts in the sweater, so I had to use my full bust measurement instead of only my high bust. Hence, 10 cm of ease in the sleeves.





Encore 30 rangs et puis j'arrêterai le motif de cœurs et ferai des côtes. J'ai perdu 8 cm de tour de taille je ne sais pas comment, je me dis que si je fais des côtes, si ma taille change encore, que ce soit dans un sens ou dans l'autre, cela s'ajustera.

30 more rows and then I'll stop the hearts and do an allover ribbing. I lost 8 cm at the waist , Bob knows how, so I'm thinking that if my waist measurement changes again, be it in one sense or the other, with ribbing it will still fit.

Je prévois un marathon tricot ce week-end...

I foresee a knitting marathon, this week end...