dimanche 29 avril 2018

Better - Du mieux

Cela fait deux semaines que je fais un stage dans un ESAT. J'avais très peur parce que ma précédente expérience en ESAT s'était mal passée mais ça va. Celui-ci est spécialisé dans le retard mental, avec un petit pourcentage d'autres handicaps. L'ESAT où ça s'était mal passé était pour les pathologies psychiatriques, donc a priori bon pour moi, mais il y avait beaucoup de mentalités perverses et les choses étaient aggravées par le fait qu'on nous forçait à être sociable, qu'on le veuille ou pas. J'étais à la repasserie, dans le bruit et la chaleur, moi qui ne sait repasser que du linge plat, et incapable de me trouver une occupation quand il n'y en avait pas, ce qui me donnait de l'anxiété à l'idée de me faire engueulée par le moniteur général. Rajoutons que j'avais l'esprit vide la plupart du temps, parler était mal vu, alors je remplissais mon esprit par des idées de mutilation et de suicide. J'ai dû démissionner après un long arrêt maladie.
Ici j'ai fait de la petite manutention, qui n'occupe pas vraiment l'esprit mais on peut discuter et certains ateliers ont la radio. Le seul point noir est que le travail répétitif aggrave ma tendinite, je douille dans mon lit le soir. Je me verrais bien y travailler, mais 1h30 à 2h00 de transport pour y aller ça me refroidit un peu. On verra.

SO I've been working in a sheltered work facility for two weeks. I was very affraid because my last experience in such a facility ( called ESAT) was a disaster but now it's OK. That ESAT is geared toward people with mental delays, with a small percentage of other disabilities. The disastrous ESAT was specialised in psychiatric conditions, which at first thought was a better match for me, but there was a lot of perverse people, and the fact that they forced us to mingle together even if we didn't want worsened things. I was in the laudry, in the noise and heat, when all I can iron is flat napkins. I was incapable of finding myself something to do when there weren't napkins, which made me anxious because I was affraid to get yelled at by the manager. My mind was empty most of the time, and chatting was refreined, so I filled up my mind with self-harm and suicide thoughts. I had to quit after a long medical leave.
Over her, I do small assembly line, which doesn't fill up the mind either but at least we can chat and some workshops have the radio. The only bad thing is that repetitive work makes my tendonitis hurt. It's hard because it hurts most when I'm in my bed at night. I could see myself working here, but the 1.30 to 2 hours commute is a bit much. We'll see.

Du coup, avec ma tendinite, je n'ai pas tricoté. J'ai crocheté une petite pochette pour mes mouchoirs et mes sous pour le café et mon téléphone, mais je n'ai pas pris de photo et comme je n'avais pas de tissu pour la doubler, elle est toute détendue.

So, with my tendonitis, I haven't knit. I crocheted a small pouch for my tissues and coffee money and phone, but I didn't take a pic and now it's all distended under the weight.

dimanche 4 mars 2018

Under the weather - Petite forme

Le dernier billet était positif; j'ai bien peur que celui-ci ne le sera pas.
Je suis au début d'un programme d'orientation professionnelle pour décider si je peux travailler en milieu ordinaire ou en ESAT. Je vais passer de petites périodes dans différentes entreprises pour voir ce qui me convient. Mais les métiers proposés ne me conviennent guère, ils nécessitent d'être rapides et n'occupent pas la tête : préparateur de commande, caissière, femme de ménage. Or moi je suis lente et si mon esprit reste vide je le remplis avec des idées suicidaires. J'attends donc ces jobs avec terreur, et je m'en veux parce que je me fais l'effet d'être paresseuse, de ne pas vouloir travailler; or j'ai adoré travailler dans une petite boutique pendant huit ans, et avant ça faire du classement dans un ministère.

Last post was positive; I'm affraid this one won't.
I am starting a professional orientation program to determine if I am able to work in normal conditions or if I must work in a facility for people with disabilities. I will spend a few weeks in different companies to see what agrees with me. But the jobs don't agree with me, they need quick people and leave the mind empty : fetching products in a warehouse like Amazon, cashiering, cleaning. For I'm slow and if my mind is empty I fill it up with suicidal ideation. So I'm waiting with terror, and I feel ashamed and lazy, as if I didn't want to work. I loved working in a small boutique for eight years, and before that doing administrative tasks in a minister.

Jeudi je vais voir le psychiatre. La médecin du travail lui a demandé son avis mais je me demande bien ce qu'il pourra lui écrire, il me voit dix minutes tous les trois mois et sa seule question est si je dors bien (la réponse étant "trop").
Si son avis est favorable, je me retrouverai à chercher des produits commandés dans un grand entrepôt, 250 à l'heure, moi qui suit lente et pas en excellente forme physique; et pour couronner le tout j'ai une tendinite poignet-coude-épaule au bras gauche; ça va être la torture.

On thursday I go to the psych. The work doctor asked his opinion but I wonder what he will be able to write her, he sees me ten minutes every three months and his only query is if I sleep well (answer : "too much")
IIf he agrees with it, Ii'll find myself in a big warehouse, fetching 250 objects per hour, when I am slow and in bad shape. And to top it off I have tendonitis in my left arm, wrist, elbow and shoulder; it will be torture.


Une connaissance du Net suit un programme similaire en Suisse; son emploi est dans une bibliothèque. Je suis jalouse et amère.

An internet buddy of mine is under a similar program, but in Switzerland; her job is in a library. I'm jealous and bitter.

dimanche 26 novembre 2017

Some news - des nouvelles

Ceci est en réponse du commentaire de Martine. Mes cheveux sont toujours poivre et sel, mais au carré. En chant, je commence à faire des progrès. Et j'ai rendez-vous à prendre avec un ESAT où j'espère que ça se passera mieux que la dernière fois. Il n'y a que le moral qui est fluctuant : dès que j'entends la chanson Let it snow, ça me fait des flash backs des fêtes de 2007, quand j'ai fait ma seconde décompensation; cela dit, je commence à mieux le supporter après dix ans, vu que ça me fait la même chose à chaque fin d'année. Aussi, je vois toutes les deux semaines un psychologue en plus du psychiatre et ça me fait un bien fou.

This is a direct answer to Martine's comment on my last post. My hair is still salt and pepper, but I now sport a bob. As far as my voice lessons are concerned, I am progressing. And tomorrow I must set an appointment with a new job center for people with disabilities where I hope it will be better than at the last. Only bad point is morale that is fluctuant : as soon as I hear the song LEt it snow, I get flash backs of the 2007 holidays season, when I did my second decompensation; that said, after ten years, I can cope better; as it happens every holidy season, after ten years I'm starting to get used to it.
And now I see a psychologist every other week in addition to the psychiatrist, and it does wonders.

jeudi 28 septembre 2017

a matter of colour - une histoire de couleur

Je veux me teindre les cheveux mais ne peux pas car je suis en recherche d'emploi et ça me rend malheureuse. Vous voyez, je n'aime que les couleurs non naturelles. Quand je pouvais me le permettre, j'ai eu les cheveux magenta, magenta avec des pointes noires comme des queues d'hermine (pour me moquer de la mode des mèches rouges chez les brunes), j'ai eu des mèches émeraude un cours temps, j'ai eu les cheveux roses derrière avec les mèches encadrant le visage violettes. Ce n'est pas un caprice. Je ne me sens moi qu'avec ces couleurs. Je ne me reconnais pas dans le miroir, je sais juste intellectuellement que c'est moi; en photo, encore moins sauf si je reconnais mes vêtements. Ces couleurs sont donc une façon de me réapproprier mon apparence.

I want to dye my hair but I can't because I'm job searching, and it makes me sad. You see, I only like unnatural colours. When I could get away with it, I had magenta hair, magenta with black strands like hermine tails (to mock the trend for brunettes to have red highlights, which I felt unadventurous), I had émerald strands for a short time, and I had violent pink with purple around the face. It's not a whim. I feel myself only with those colours. I can't recognize myself in the mirror; I only know it's me intellectually. I recognize myself even less in pictures, unless I recognize my clothes. So these hairdyes are a way of reapproprieting myself.

Parlons d'autre chose. J'ai fait ma rentrée de chant. Au lieu d'une demi heure toutes les semaines ce sera une heure tous les quinze jours; j'espère que je tiendrai le coup. Aussi, le cours est aussi beaucoup plus axé sur le corporel.

Let's talk about something else. I went back to voice lessons with my new teacher. Instead of 30 minutes every week I will attend one hour every other week. I hope I will ba able to cope with the change of pace; one hour, it's long. The lesson focuses a lot on the body now.

Mon mojo tricot et crochet semble réapparaître un petit peu,, mais à moitié. J'ai fait un pull entier au tricot, mais il est si moche que je ne veux pas le montrer; c'était ma première fois avec des manches méthode contiguous. Là je crochète un shrug avec les pelotes qui me restent.

My mojo for crochet and knitting seems to come back, but only partially; I did complete a knit pullover, but it's so ugly I won't post its photo; it was my first time with contiguous sleeves and I wanted it so much to be beautiful. Right now I'm crocheting a shrug with the skeins I have left.

jeudi 15 juin 2017

Retirement - Retraite

En septembre, mon psychiatre prenait sa retraite et je ne m'en suis toujours pas remise. Ce juillet, c'est le tour de ma prof de chant; j'avais commencé le chant il y a quatre ans parce que mon prof de flûte prenait sa retraite et je ne me voyais pas continuer avec quelqu'un d'autre, et là c'est la même chose, je ne me vois pas continuer avec quelqu'un d'autre. D'autant plus qu'elle était au courant pour mes difficultés et mes médocs et avait aménagé mon cours : je chantais assise pour éviter de tomber dans les pommes et on se focalisait sur le plaisir de chanter plus que la technique qui me donnait littéralement envie de vomir. Et elle est très patiente avec mes sautes de mémoire dues aux médocs. Je ne suis pas sûre que sa remplaçante sera aussi patiente. Donc je pense arrêter le chant et faire des activités au CMP à la place, et ça me reviendra moins cher.
Tout ça pour dire que tout le monde prend sa retraite, et j'ai beau me dire que c'est mérité, je me sens abandonnée; ma plus grande peur c'est que ma généraliste suive la tendance, vu qu'il y a pénurie de médecins dans la région (à trente km de Paris, c'est fou, mais vrai; mes parents cherchent un nouveau médecin traitant et n'arrivent pas à trouver)

Tout ça pour dire que je fais un choker à ma prof, en coton noir, avec une rose en crochet irlandais sur un collier en filet.


In september, my psychiatrist retired; I'm still not over it. This july, it's my voice teacher's turn; I started singing four years ago because my flute teacher retired and I didn't see myself going on with someone else, and now, it's the same situation, I don't see me singing with someone else. She was aware of my difficulties and medications and did accomodations to my sessions : I sing while sitting because standing up makes me faint and we focus on the pleasure of singing and the repertoire rather than technique, which makes me gag. And she's very patient with my memory lapses due to the medication. I can't be sure the new teacher will be as patient. So I think I'll stop taking voice lessons and do activities at the free mental health dispensary instead, and it will be better for my budget.
All this to state everybody retires, and I know it's well deserved, I still feel left alone. My biggest fear is that my GP follows the trend. There is a drought of doctors in the region. We're only 30km from Paris, so this is madness, but it's true; my parents arre currently searching for a new referee GP and can't find one.

All this to say I'm crocheting a choker for my teacher, in black cotton, with an irish rose on a filet crochet base.

mercredi 1 février 2017

Easy FO - Ouvrage facile

un petit panier pour mes lingettes à lunettes.

a little basket for my glasses' wipes :


vendredi 13 janvier 2017

First FO of the year! - premier ouvrage de l'année!

On ne peut pas dire que je sois en avance. Voici le cadeau de Noël aux membres d'un club d'arts du fil auquel j'appartiens.
Je ne peux pas les offrir avant février de toutes façons. Il y a eu les semaines des repas de Noël et de la galette des rois que j'évite car j'ai du mal avec l'excitation ces jours là; aujourd'hui je ne pouvais pas y aller car vendredi 13 et la semaine prochaine il y aura sûrement du verglas.

I'm fashionably late. This is the Christmas gift for the members of a fiber arts club I belong to. I can't gift them before february anyway. There were weeks where they had the feasts for Christmas, and then Epiphany, and I don't attend those because the excitation on these days triggers my anxiety; today I can't because it's friday the 13; and next week they forcast ice storms.







Je n'y vais pas souvent de toutes façons; la plupart du temps je suis juste trop angoissée et fatiguée pour y aller.

I don't go very often, anyway; most of the times I feel too anxious and tired to go out of the house.