Cela fait deux semaines que je fais un stage dans un ESAT. J'avais très peur parce que ma précédente expérience en ESAT s'était mal passée mais ça va. Celui-ci est spécialisé dans le retard mental, avec un petit pourcentage d'autres handicaps. L'ESAT où ça s'était mal passé était pour les pathologies psychiatriques, donc a priori bon pour moi, mais il y avait beaucoup de mentalités perverses et les choses étaient aggravées par le fait qu'on nous forçait à être sociable, qu'on le veuille ou pas. J'étais à la repasserie, dans le bruit et la chaleur, moi qui ne sait repasser que du linge plat, et incapable de me trouver une occupation quand il n'y en avait pas, ce qui me donnait de l'anxiété à l'idée de me faire engueulée par le moniteur général. Rajoutons que j'avais l'esprit vide la plupart du temps, parler était mal vu, alors je remplissais mon esprit par des idées de mutilation et de suicide. J'ai dû démissionner après un long arrêt maladie.
Ici j'ai fait de la petite manutention, qui n'occupe pas vraiment l'esprit mais on peut discuter et certains ateliers ont la radio. Le seul point noir est que le travail répétitif aggrave ma tendinite, je douille dans mon lit le soir. Je me verrais bien y travailler, mais 1h30 à 2h00 de transport pour y aller ça me refroidit un peu. On verra.
SO I've been working in a sheltered work facility for two weeks. I was very affraid because my last experience in such a facility ( called ESAT) was a disaster but now it's OK. That ESAT is geared toward people with mental delays, with a small percentage of other disabilities. The disastrous ESAT was specialised in psychiatric conditions, which at first thought was a better match for me, but there was a lot of perverse people, and the fact that they forced us to mingle together even if we didn't want worsened things. I was in the laudry, in the noise and heat, when all I can iron is flat napkins. I was incapable of finding myself something to do when there weren't napkins, which made me anxious because I was affraid to get yelled at by the manager. My mind was empty most of the time, and chatting was refreined, so I filled up my mind with self-harm and suicide thoughts. I had to quit after a long medical leave.
Over her, I do small assembly line, which doesn't fill up the mind either but at least we can chat and some workshops have the radio. The only bad thing is that repetitive work makes my tendonitis hurt. It's hard because it hurts most when I'm in my bed at night. I could see myself working here, but the 1.30 to 2 hours commute is a bit much. We'll see.
Du coup, avec ma tendinite, je n'ai pas tricoté. J'ai crocheté une petite pochette pour mes mouchoirs et mes sous pour le café et mon téléphone, mais je n'ai pas pris de photo et comme je n'avais pas de tissu pour la doubler, elle est toute détendue.
So, with my tendonitis, I haven't knit. I crocheted a small pouch for my tissues and coffee money and phone, but I didn't take a pic and now it's all distended under the weight.
dimanche 29 avril 2018
dimanche 4 mars 2018
Under the weather - Petite forme
Le dernier billet était positif; j'ai bien peur que celui-ci ne le sera pas.
Je suis au début d'un programme d'orientation professionnelle pour décider si je peux travailler en milieu ordinaire ou en ESAT. Je vais passer de petites périodes dans différentes entreprises pour voir ce qui me convient. Mais les métiers proposés ne me conviennent guère, ils nécessitent d'être rapides et n'occupent pas la tête : préparateur de commande, caissière, femme de ménage. Or moi je suis lente et si mon esprit reste vide je le remplis avec des idées suicidaires. J'attends donc ces jobs avec terreur, et je m'en veux parce que je me fais l'effet d'être paresseuse, de ne pas vouloir travailler; or j'ai adoré travailler dans une petite boutique pendant huit ans, et avant ça faire du classement dans un ministère.
Last post was positive; I'm affraid this one won't.
I am starting a professional orientation program to determine if I am able to work in normal conditions or if I must work in a facility for people with disabilities. I will spend a few weeks in different companies to see what agrees with me. But the jobs don't agree with me, they need quick people and leave the mind empty : fetching products in a warehouse like Amazon, cashiering, cleaning. For I'm slow and if my mind is empty I fill it up with suicidal ideation. So I'm waiting with terror, and I feel ashamed and lazy, as if I didn't want to work. I loved working in a small boutique for eight years, and before that doing administrative tasks in a minister.
Jeudi je vais voir le psychiatre. La médecin du travail lui a demandé son avis mais je me demande bien ce qu'il pourra lui écrire, il me voit dix minutes tous les trois mois et sa seule question est si je dors bien (la réponse étant "trop").
Si son avis est favorable, je me retrouverai à chercher des produits commandés dans un grand entrepôt, 250 à l'heure, moi qui suit lente et pas en excellente forme physique; et pour couronner le tout j'ai une tendinite poignet-coude-épaule au bras gauche; ça va être la torture.
On thursday I go to the psych. The work doctor asked his opinion but I wonder what he will be able to write her, he sees me ten minutes every three months and his only query is if I sleep well (answer : "too much")
IIf he agrees with it, Ii'll find myself in a big warehouse, fetching 250 objects per hour, when I am slow and in bad shape. And to top it off I have tendonitis in my left arm, wrist, elbow and shoulder; it will be torture.
Une connaissance du Net suit un programme similaire en Suisse; son emploi est dans une bibliothèque. Je suis jalouse et amère.
An internet buddy of mine is under a similar program, but in Switzerland; her job is in a library. I'm jealous and bitter.
Je suis au début d'un programme d'orientation professionnelle pour décider si je peux travailler en milieu ordinaire ou en ESAT. Je vais passer de petites périodes dans différentes entreprises pour voir ce qui me convient. Mais les métiers proposés ne me conviennent guère, ils nécessitent d'être rapides et n'occupent pas la tête : préparateur de commande, caissière, femme de ménage. Or moi je suis lente et si mon esprit reste vide je le remplis avec des idées suicidaires. J'attends donc ces jobs avec terreur, et je m'en veux parce que je me fais l'effet d'être paresseuse, de ne pas vouloir travailler; or j'ai adoré travailler dans une petite boutique pendant huit ans, et avant ça faire du classement dans un ministère.
Last post was positive; I'm affraid this one won't.
I am starting a professional orientation program to determine if I am able to work in normal conditions or if I must work in a facility for people with disabilities. I will spend a few weeks in different companies to see what agrees with me. But the jobs don't agree with me, they need quick people and leave the mind empty : fetching products in a warehouse like Amazon, cashiering, cleaning. For I'm slow and if my mind is empty I fill it up with suicidal ideation. So I'm waiting with terror, and I feel ashamed and lazy, as if I didn't want to work. I loved working in a small boutique for eight years, and before that doing administrative tasks in a minister.
Jeudi je vais voir le psychiatre. La médecin du travail lui a demandé son avis mais je me demande bien ce qu'il pourra lui écrire, il me voit dix minutes tous les trois mois et sa seule question est si je dors bien (la réponse étant "trop").
Si son avis est favorable, je me retrouverai à chercher des produits commandés dans un grand entrepôt, 250 à l'heure, moi qui suit lente et pas en excellente forme physique; et pour couronner le tout j'ai une tendinite poignet-coude-épaule au bras gauche; ça va être la torture.
On thursday I go to the psych. The work doctor asked his opinion but I wonder what he will be able to write her, he sees me ten minutes every three months and his only query is if I sleep well (answer : "too much")
IIf he agrees with it, Ii'll find myself in a big warehouse, fetching 250 objects per hour, when I am slow and in bad shape. And to top it off I have tendonitis in my left arm, wrist, elbow and shoulder; it will be torture.
Une connaissance du Net suit un programme similaire en Suisse; son emploi est dans une bibliothèque. Je suis jalouse et amère.
An internet buddy of mine is under a similar program, but in Switzerland; her job is in a library. I'm jealous and bitter.
Inscription à :
Articles (Atom)