jeudi 3 septembre 2015

Where I remember classics - Où je me rappelle mes classiques.

Je suis donc de nouveau dans mon atelier. On a reçu des nounours pirates, il faut leur découdre leurs accessoires, les déshabiller, ensuite on apposera un logo sur le tee shirt et on les rhabillera. Et toute ma journée, en décousant des bandeaux et tournant les nounours dans tous les sens pour y arriver, j'avais cette citation de l'Assommoir dans la tête; c'est au mariage de Gervaise et Coupeau, après une après-midi assez comique, durant le repas de fête :

"-- Vous avez beau dire, cria Lorilleux en donnant un coup de poing sur la table, l'or, c'est de l'or. Et, au milieu du silence cause par cette verité, il n'y eut plus que la voix fluette de mademoiselle Remanjou, continuant: 
-- Alors, je leur relève la jupe, je couds en dedans... Je leur plante une épingle dans la tête pour tenir le bonnet... Et c'est fait, on les vend treize sous. Elle expliquait ses poupées a Mes-Bottes, dont les mâchoires, lentement, roulaient comme des meules. Il n'écoutait pas, il hochait la tête, guettant les garçons, pour ne pas leur laisser emporter les plats sans les avoir torchés."

Inutile de dire que je recommande l'Assommoir. Comme le disait Cavanna, Zola avait voulu faire de son héroïne un sujet scientifique, et il en a fait une des héroïnes les plus romantiques qui soient, toute venue du bas-fond qu'elle est.

I'm again in the laundry department. We received teddy bears that are dressed up as pirates, we must unsew the diverse accessories they wear, undress them, then we will iron in a logo on their tees and we will dress them again. And all day long, while unsewing eyepatches and turning and returning the bears in my hands to do my task, this quote from l'Assommoir by Emile Zola kept turning in my head; it happens during the feast for the heroine's wedding, after a tragi-comic wedding day :


"It is no use to talk!" cried Lorilleux, striking his fist on the table. "Gold is gold!"
A profound silence followed the utterance of this truism, amid which arose from the other end of the table the piping tones of Mlle Remanjou's voice as she said:
"And then I sew on the skirt. I stick a pin in the head to hold on the cap, and it is done. They sell for three cents."
She was describing her dolls to Mes-Bottes, whose jaws worked steadily, like machinery.
He did not listen, but he nodded at intervals, with his eyes fixed on the garçons to see that they carried away no dishes that were not emptied.

No need to tell I highly recommend this book. As the late François Cavanna said, Zola wnated to make Gervaise, his heroine, a subject of scientific exploration. He missed : she's the most romantical heroine ever, even if she comes from the gutter.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bonjour. Votre commentaire sera pris en compte dès que je pourrai le lire et le poster. Je suis obligée de lmodérer, c'est pour cela qu'ils n'apparaissent pas immédiatement, veuillez m'en excuser.

Hi. I'll read and post your comment as soon as I can get to it. I'm unfortunately under the obligation to moderate comments, that's why your comment won't appear right away on the page. I apologize for this.