Il y a des mots qui vous marquent. Un de ces mots pour moi est "homéostasie", la particularité qui fait qu'un système autorégule par un nombre de processus une caractéristique pour qu'elle reste la même. La régulation de la température corporelle, par exemple. C'est tellement important comme concept pour la vie qu'on a construit pour la définir un terme qui est quasiment un pléonasme greco latin, avec homéo, latin pour pareil, et stasie, d'une racine grecque voulant dire "qui reste immobile"; c'est sire si l'inventeur du terme, dont Internet me dit que c'est Walter Bradford Cannon , a voulu insister sur la notion.
There are words that leave a longlasting impression on some people. For me, one of these words is "homeostasis", meaning the particularity of a system that has, by various processes, a composant stay at an always stable level whatever changes happens to it. Body temperature maintenance is homeostasis seen in action, for instance. It's so important a concept for biology that the term that was chosen to define it is a pleonastic greco-latin hybrid : homeo meaning same in latin and stasis coming from a greek root meaning "that stays still"; it must be an important concept if its inventor (Internet tells me it was coined by Walter Bradford Cannon) felt the need to insist so much on it.
Ce mot, je le verrais bien transformé en tricot. Parce que j'ai une caractéristique : une tête dans le pâté matinale chronique. Quand je travaillais en boutique, le grand jeu c'était de m'observer toute la journée avec mes vêtements passés à l'envers, et ne me prévenir qu'à la fermeture. Donc l'homéostasie en tricot, ce serait, pour moi, un pull qu'on peut porter avec l'intérieur à l'extérieur, devant-derrière ou la tête en bas, et qui irait encore. Je le verrais comme deux faces carrées d'où partiraient des manches larges qui pourraient accommoder le tour de taille aussi bien que les bras. Deux croix grecques cousues sauf aux extrémités, quoi :
This wonderful word, I'd like to translate it in knitting. I have this peculiarity of chronically being very gauche in the morning (the french would say I have my head still in the pâté). When I was still working in a shop, the big entertainment was observing me all day with my clothing inside-out and only notify me at closing time. So, for me, knitting homeostasis would be a sweater that could be worn inside-out, upside-down, front in the back...I think it would have to be two squares with sleeves as broad as the square, to accomodate hips as well as arms. In essence, it would be two greek crosses sewn together, except at the tips of the arms :
Elle serait commencée au centre et travaillée d'abord en circulaire pour le centre puis en rangs raccourcis pour chaque branche. En point mousse si je choisissais la facilité. En torsades réversibles ou en point résille si j'étais courageuse.
Work would be started at the center and worked in the round, then short rows for the arms. Garter stitch if I am lazy; reversible cables or faggot stitch if I am ambitious.
LE problème inévitable : il faudrait un carré capable d'accommoder mes 127cm de tour de poitrine, ce qui veut dire que ce serait une tente importable avec des manches absurdement larges. Si je le fais,
ce sera donc la version moins aboutie : un long tube avec assez d'aisance, et au niveau du milieu, les deux manches de largeur normale. ou alors en côtes pour être réversible et plus près du corps, avec juste la partie supérieure lâche et qui pourrait se porter repliée sur les épaules...
But there is a huge problem : my 50" bust measurement. It would need a real tent of a sweater with huge, absurdly flappy arms. If I do it, it will be a less accomplished design : just a long tube with a little positive ease and two normal sleeves at the middle level. OR maybe a ribbed concoction, in order to be more fitted, except at the neckline that could be folded over the shoulders.
Bref, je ne sais pas si je m'embarque là-dedans. D'un côté, concevoir un tel projet me ferait du bien côté santé mentale, mais ça risque d'être beaucoup de travail pour un plantage monumental. Alors, fera, fera pas?
So, I don't know whether I'm actually going to do it or not.On the one hand, the conception of such a project would do wonders on my mental health, but it's a lot of work for what could very possibly end up a real disaster.
So, should I?
Dans les autres mots qui m'inspireraient bien un tricot, il y a "sérendipité". Sauf que là, à part un ouvrage totalement improvisé où l'idée de départ sera soudainement modifiée par la fulgurance d'une bonne idée (on peut rêver ;) ), je ne vois pas comment l'adapter.
Another word that would inspire me knitting is "serendipity". Except I can only see it one way : a knit that would be started a way and ended up going a totally different way, due to a stellar idea (one can dream ;) ) during the making...
Go for it! The mental gymnastics boggles my brain, so I would love to hear about your progress with either the homeostasis, or the serendipity project.
RépondreSupprimer